Porträt Claudia Einig

Claudia Einig ist seit 2014 als Fachkoordinatorin für Deutsch als Fremdsprache am Sprachlernzentrum tätig.

Claudia Einig Claudia Einig (Bild: privat)

Name:
Claudia Einig

Herkunft / Origin:
Ursprünglich aus dem Bergischen, inzwischen beheimatet im sonnigen Rheinland.

Originally from the Bergisch region, now living in the sunny Rhineland.

Meine Aufgaben / My responsibilities:
Seit 2014 Fachkoordinatorin für Deutsch als Fremdsprache am Sprachlernzentrum.

Coordinator for German as a foreign language at the Language Learning Center since 2014.


Mein Unterricht / My Teaching

Ich liebe Sprachen und ich gestalte, egal ob als Lehrende oder Lernende, sehr gerne Lernsituationen. Lernen ist ein kreativer, anregender und kommunikativer Prozess, bei dem ein „Funke überspringen“ kann.

I love languages and I enjoy designing learning environments, both as a teacher and as a learner. Learning is a creative, inspiring and communicative process that can kindle a “spark”.

Das Lehren von Sprachen fasziniert mich, denn ...
... wer eine neue Sprache beherrscht, eröffnet sich den Zugang zu einer anderen Welt und kann diese Welt mitgestalten: Egal, ob der Unterricht die Sprachlernenden in die Lage versetzt, durch kleine Wörter wie „danke“, „gerne“, „wunderbar!“ ein Lächeln auf das Gesicht der Menschen in ihrer Umgebung zu zaubern, oder ob sie lernen, mit hoher Sprachkompetenz bei anregenden Diskussionen mitzuhalten - jedes Sprachniveau bietet wertvolle und faszinierende Lernschritte. Zu gestalten und zu erleben, wie Lernende dadurch (sprach)mächtiger werden, erfüllt mich mit großer Freude.

Teaching languages fascinates me because ...
... mastering a new language opens up the door to another world and allows you to shape that world: Whether teaching enables language learners to bring smiles to the faces of those around them with little words like "thank you," "gladly," "wonderful!" or teaches them to stand their ground in discussions at a high level of fluency, every level of language offers valuable and fascinating learning opportunities. Designing such situations and experiencing how learners are empowered by their increasing language proficiency fills me with great joy.

Besonders die deutsche Sprache zu unterrichten gefällt mir, weil ...
... sich die Türen dadurch für mich auch in die andere Richtung geöffnet haben, ich durfte und darf mit Menschen aus sehr vielen Kulturen zusammen arbeiten und von ihnen lernen.

I especially like teaching the German language because ...
... it has enabled me to work with people from many different cultures and to learn from them.

Über mich / About me

Folgendes Buch/Gedicht/Lied/folgenden Film in der von mir unterrichteten Sprache möchte ich empfehlen:

  • Film: von Tom Twyker: Lola rennt (Ein Klassiker, aber gut!)
  • Film und Buch von Wolfgang Herrndorfer: Tschick
  • Songs von Mark Foster: Sowieso, 194 Länder, Auf dem Weg, Bauch und Kopf, Chöre
  • Gedichte von Bertold Brecht: Der Radwechsel, Vergnügungen, Fragen eines lesenden Arbeiters oder seine Geschichten von Herrn K.

I would like to recommend the following book/poem/song/movie in the language I teach:

  • Movie by Tom Twyker: Lola rennt (A classic, but good!)
  • Movie and book by Wolfgang Herrndorfer: Tschick,
  • Songs by Mark Foster: Sowieso, 194 Länder, Auf dem Weg, Bauch und Kopf, Chöre
  • Poems by Bertold Brecht: Der Radwechsel, Vergnügungen, Fragen eines lesenden Arbeiters or his stories about Herr K.

Diese Redewendung in der von mir unterrichteten Sprache gefällt mir besonders:
My favorite proverb in German:

Aus Fehlern wird man klug!


M
M